Mỗi một ngôn ngữ đều có từ lóng, từ lóng thay đổi theo hoàn cảnh và nhu cầu của người dùng. Nếu bạn hiểu được cách dùng của những từ ấy, nghĩa là bạn đang bắt kịp với thay đổi của ngôn ngữ ấy. Hôm nay Tiếng Trung Thượng Hải sẽ cùng bạn tìm hiểu về từ lóng trong tiếng Trung nhé!
吃醋
Chīcù
(Ăn giấm): Ghen
吃香
Chīxiāng
(Ăn thơm): Được lòng sếp,được coi trọng
吃豆腐
Chī dòufu
(Ăn đậu phụ): Sàm sỡ
肥肉
Féi ròu
(Thịt mỡ): Việc làm ngon
炒鱿鱼
Chǎoyóuyú
(Mực xào): Bị đuổi việc
炒老板鱿鱼
Chǎo lǎobǎn yóuyú
Bỏ việc, chuyển việc
啤酒桶
Píjiǔ tǒng
(Thùng bia): Thùng phi di động (chỉ người vừa béo vừa lùn)
电线杆儿
Diànxiàn gānr
(Cột điện): Gầy như que củi
豆芽菜
Dòuyá cài
(Giá đỗ): Yếu như sên
傻瓜/ 白薯
Shǎguā/ báishǔ
(Khoai lang trắng): Ngốc nghếch
饭桶/ 菜包子
Fàntǒng/ cài bāozi
(Thùng cơm/ bánh bao chay): Đồ vô dụng, bất tài
肉
Ròu
(Thịt): chậm như rùa
刀子嘴、 豆腐心
Dāozizuǐ, dòufu xīn
(Miệng đao, tâm đậu phụ): khẩu xà tâm phật
小辣椒
Xiǎo làjiāo
(Ớt nhỏ): chanh chua, đanh đá
太嫩
Tài nèn
Vẫn còn non và xanh (chưa có kinh nghiệm)
吃后悔药
Chī hòu huǐ yào
(Uống thuốc hối hận): Hối hận
拍马屁
Pāi mǎ pì
(Vỗ mông ngựa): Nịnh bợ, nịnh hót
打退堂鼓
Dǎ tuì táng gǔ
(Đánh trống rút lui): Rút lui giữa chừng, bỏ cuộc giữa chừng
当耳旁风
Dāng ěr páng fēng
Coi như gió thoảng qua tai
倒胃口
Dǎo wèi kǒu
(Ngược khẩu vị): Chán ghét, chán ngán
兜圈子
Dōu quān zǐ
(Lượn vòng tròn): Vòng vo tam quốc
喝西北风
Hē xī běi fēng
(Uống gió Tây bắc): Hít khí trời để sống
红眼病
Hóng yǎn bìng
(Mắt đỏ): Đố kỵ, ganh ghét
侃大山
Kǎn dà shān
Chém gió, buôn chuyện, tán phét
碰钉子
Pèng dìng zi
(Dẫm phải đinh): Bị một vố, vấp phải trắc trở, bị cự tuyệt
厚脸皮
Hòu liǎn pí
Da mặt dày
泼冷水
Pō lěng shuǐ
(Dội nước lạnh): Đả kích, làm cụt hứng
小聪明
Xiǎo cōng míng
Khôn vặt
太阳从西边出来
Tài yáng cóng xī biān chū lái
Mặt trời mọc từ đằng tây
马大哈
Mǎ dà hā
Người đãng trí, hay quên (ruột để ngoài da)
Trên đây là một số từ lóng tiếng Trung thông dụng. Bạn thấy bài viết này có ích không? Nếu thấy thú vị hãy tiếp tục theo dõi các bài viết khác của Tiếng Trung Thượng Hải để cùng học tiếng Trung nhé!
TỪ VỰNG DU LỊCH
TỪ VỰNG TIẾNG TRUNG VỀ TÍNH CÁCH CON NGƯỜI VÀ SẮC THÁI BIỂU CẢM KHUÔN MẶT
MẪU CÂU GIAO TIẾP TIẾNG TRUNG THƯƠNG MẠI
CÁCH NÓI ĐỊA CHỈ NHÀ VÀ TÊN QUẬN HUYỆN Ở HÀ NỘI