Trăng hôm nay đẹp quá tiếng Nhật

Trăng hôm nay đẹp quá tiếng Nhật

Thách bạn dịch nghĩa được I love you trong tiếng Nhật

  • Facebook
  • Twitter
  • LINE
  • Zalo

Người Nhật nổi tiếng là dân tộc hay xấu hổ. Vì vậy những từ bày tỏ tình cảm như Suki, Aishiteru chẳng bao giờ trực tiếp thốt ra được.

Phải che giấu cảm xúc của mình để không làm tổn thương người khác, đó cũng là lý do người Nhật thường nói vòng vo và không đi ngay vào trọng điểm.

Nhà văn Natsume Souseki (夏目漱石) được biết đến như một học giả nổi tiếng đại diện Nhật Bản trong lĩnh vực Văn học.

Khi ông còn là giáo viên tiếng Anh, ông đã để lại một giai thoại còn vang đến ngày nay.

Đó là, ông đã chỉ ra lỗi sai của việc lý giải nghĩa cụm I love you là Watashi wa anata wo aishiteru.

Vậy thì dịch như thế nào mới đúng?

Sau đây là lý giải của Natsume Souseki.

Theo ông cụm từ thích hợp ngang nghĩa với I love you phải là

 月がきれいですね

(Tsuki ga kirei desu ne)

Trăng đẹp quá anh/em nhỉ

Thế nhưng, đọc vào lại chẳng có nội dung nào thể hiện ý nghĩa yêu đương cả.

Đọc đến đây, có thể nhiều người nước ngoài sẽ cảm thấy khó lý giải, nhưng thật đấy, đây là chính là cụm từ thích hợp nhất để nói lên cách yêu rất Nhật.

Khi một trong hai người nói Trăng đẹp quá anh/em nhỉ, điểm nhìn của hai người sẽ cùng hướng về mặt trăng.

Khi nói I love you bạn sẽ nhìn vào mắt đối phương và nói. Vì thế đường nhắm của hai người sẽ khác nhau.

Thế nhưng, khi hai tâm hồn cùng nhau cảm nhận cái đẹp của sự vật, trái tim một lòng hướng về đối phương thì cách lý giải sau mới phù hợp với kiểu bày tỏ nói như không nói của người Nhật.

Yêu là cùng nhau nhìn về một hướng, mong đợi một tương lai rạng rỡ và cảm thấy hạnh phúc trong mối quan hệ.

Đây là một trong những kiểu thổ lộ chỉ riêng người Nhật mới có, nhờ ánh trăng nói hộ lòng mình

Tuy rất khó hiểu và phức tạp, thế nhưng ai đang có người yêu là người Nhật mà thấy đôi khi họ chẳng dành lời yêu thương cho mình thì cũng đừng trách họ nhé. Có thể họ chỉ đang bày tỏ theo một cách kín đáo và lãng mạn hơn thôi!

Nguồn tham khảo:http://shiomilp.hateblo.jp/entry/2016/07/08/012959

Kengo Abe

Bó tayvới những chủ đề kỳ lạ bên trong các khách sạn tình yêu

Lắng nghe loài hoa yêu thích kể về chuyện tình yêu của bạn

Tâm sự của một ác linh:Lẽ ra tôi mới là người được hưởng tình yêu ấy

Xem thêm các bài liên quan thú vị khác!
  • Đừng bao giờ dịch I Love You thành Aishiteru các bạn nhé !
  • Tại sao người Nhật không nói được câu Anh yêu em?
  • Học tiếng Nhật qua những câu tỏ tình lãng mạn, ướt át
  • Kỹ lưỡng trong ngôn từ là thế, người Nhật vẫn GATO với 6 mẫu câu tiếng Anh sau
  • Một số mẹo giúp bạn thổ lộ tình yêu bằng tiếng Nhật mà không cần nói câu Anh Yêu Em
  • Kỳ lạ thay trong tiếng Nhật, Hạnh phúc lại bắt nguồn từ Bất hạnh
  • Facebook
  • Twitter
  • LINE
  • Zalo
Xem thêm:
  • Ăn đủ 1 cái cùi chỏ và 2 cái đầu gối sẽ được nói thế nào trong tiếng Nhật?
  • Các ứng dụng học tiếng Nhật miễn phí và hiệu quả
  • Học tiếng Nhật qua các thành ngữ thông dụng trong đời sống
  • Tổng hợp 35 câu tiếng Nhật dễ làm mích lòng sếp nhân viên gương mẫu nên tránh dùng (cuối)
  • Những từ tiếng Nhật không thể dịch sang ngôn ngữ khác
  • Đụng đâu nhớ đó với phương pháp Mã hóa tiếng Nhật bằng số độc đáo

Video liên quan

Related posts:

Post a Comment

Previous Post Next Post

Discuss

×Close